Specialisations for all marketing and technical copywriting and translation services

STYLE and ACCURACY aren’t mutually exclusive.

There’s no need to decide between one or the other – I give you powerful copy that says what it’s meant to.

It’s persuasive English, styled for success: professionally written, edited, and translated.

 

I live for fruitful collaboration and exciting projects. It’s my mission to make complex matters easily understood.

Sometimes you find the right specialist right away.

Get in touch
People love to be understood.
I make it my mission to understand every detail – and make everything easily understood by others.

High-tech

High-end

High-profile

Berlin

High-tech

Technology and computers were my first big loves. I’m a geek myself, my best friends are geeks, and I have a Master’s in Human Aspects of Information Technology. I help IT and greentech companies with a huge spectrum of projects, because I’m especially flexible in these areas. Benefit from my techspertise, which I’m always building on. I can even “speak” a few programming languages. I’m not really fluent, but I can read the menu at least.

Through my enthusiasm for technology, I make your technical copy and translations understandable and interesting for English-speaking readers.

Example clients:

International medium-sized IT and technology companies from various sectors. Also marketing and advertising agencies that specialise in serving similar clients.

Favourite areas:

• Greentech • IT Security • Human-machine interaction • Embedded and smart devices • Cloud technologies • SAAS products
• CRM, DMS, ERP and logistics • Machine learning • Artificial intelligence • Sustainability and renewable energies, especially solar • Battery technologies • Fintech • Blockchain • Adtech and digital analytics • Web technologies • UX and accessibility

Types of texts:

• website copy (static and above-the-fold copy, e.g. homepages, landing pages, about us) • advertisements • brochures • company presentations
• explainer videos • industry reports • white papers • feature descriptions • press releases • product launches • case studies • event info

High-end

When the pressure is on, you need someone you can trust to deliver. My diligence, creativity, strategic mind mean my clients can rely on me for their mission-critical English-language projects.

What sort of projects might that be? think important investor communications, urgent press releases, brand assets, or coffee-table books on exceptional real estate developments. Or perhaps your submission to a major competition, too: this investment has paid off several times over for some clients, in the form of three Red Dot Awards for Communication Design and other real estate sector awards. Better English gets better results.

Example clients:

High-end and award-winning advertising and marketing agencies, branding agencies and specialists, real estate companies and developers – especially in the field of urban development and commercial and luxury residential properties, medium-sized companies with a defined target market, ambitious start-ups and young companies.

Favourite areas:

• corporate communications • public relations • investor relations • marketing communications • marketing for luxury real estate • prominent urban development projects • information marketing • premium B2C brands • fashion and lifestyle projects for upmarket target groups • industry reports and analyses • interdisciplinary consulting projects

Types of texts:

• branding materials • website copy (static and above-the-fold copy, e.g. homepages, landing pages, about us) • advertisements • brochures • printed coffee-table books • company presentations • company videos • competition documents • press releases • case studies • business plans

High-profile

If it matters, do it right: I am a copywriter and translator for everything high-profile and prominent. Maybe you have other solutions for everything else. Maybe you handle all your other communications and translations in-house. Or maybe the usual copywriters, technical translators, translation agencies, content writers or agencies aren’t hitting the right note when it counts.

You only get one chance to make a first impression – and I’m what you need to get it right with large audiences and key decision-makers. Whether it’s a prominent website, your corporate identity and branding documents, a corporate film, press releases, or an advertising campaign: I’ll ensure your priority project gets the positive attention it deserves.

Example clients:

High-end and award-winning marketing and advertising agencies, branding specialists and agencies, German, Swiss, and Austrian small and medium-sized companies in various sectors, ambitious startups and companies that want to launch something big on a global scale.

Favourite areas:

• corporate identity and branding • strategy and brand development • online marketing and websites incl. SEO and UX analysis • flyers and brochures • corporate films and explainer videos on complex topics • marketing campaigns and sales presentations • press, brand, and media communications (PR)

Types of texts:

• advertising • press releases • trade show materials • brochures • company presentations • explainer videos • website copy (static and above-the-fold copy, e.g. homepages, landing pages, about us) • expert articles in company magazines • descriptions of your latest innovations • product launches

Berlin

Can you be a fan of the city you lived in? I’m a Berliner by choice – and I know my way around. On both sides of the old border, and along the vast routes of the BVG: Ick liebe Berlin in all its dirty, shiny, and sometimes slimy facets.

This fascination with Berlin can also be seen in my loving translations about great artistic and cultural projects, as well as large architectural understakings in real estate and urban development – evolving the face of the city I adore. The award-winning book about the Tacheles project, translated by yours truly, is now being read around the world. But there are many other books and projects, ranging from Urbane Mitte at Gleisdreieck to GLINT at Gendarmenmarkt to a very prominent but as yet unnamable project at the centre of Alexanderplatz.

It’s always easier to market something when you’re already a believer yourself. It’s easy for me to market Berlin as a place to live, work, exhibit, create, evolve, and be – because I love Berlin, too.

Example clients:

Real estate companies and developers – mainly in urban development and commercial and premium residential real estate, with a focus on Berlin and its surroundings. Berlin-based companies that share my love for the German capital. Marketing companies and advertising agencies that have a connection with Berlin. Semi-governmental projects that want to share the wonder of Berlin with the world.

Berlin expertise:

• Berlin’s history • the GDR • reunification • architecture • food and drinking (gastronomy) • urban development • new construction projects • startups • art and culture • trends • politics • BVG • my own special take on a vegan currywurst

I also have a great network and was a member of the Berlin Marketing Club prior to the Covid-19 outbreak.

Types of texts:

• advertising • coffee-table books on real-estate projects, especially with culture-related content • website copy on Berlin-based companies or projects • brochures • company presentations • explainer videos • press releases • product launches • event info

My approach to translation and adaptation:
the academic perspective

If interested, you can read more about my translation process and approach to adaptation and transcreation in an interview with me in the world-renowned translation journal, Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication, 2021:4.

Do you need effectivesnappyaccuratepersuasivestrongsmartbetter copy?

Whether you have concrete needs right now or are thinking ahead to the future, please contact me today.

New, interesting clients are always welcome, but my capacities are limited.

Get in touch soon to guarantee my availability for your English copywriting and German-to-English translation and transcreation projects.

I look forward to speaking with you!

Get in touch